KB - Bitter Sweet Seoul 4

‘Bitter, Sweet, Seoul’: a Vivid Crowdsourced Portrait of an Unromanticized City

By Colin Marshall 

Even the least well-traveled Americans have a mental image — no matter how fantastical, outdated, or simply inaccurate — of cities like London, Paris, or Tokyo. But bring up Seoul, and apart from a few of the more garish sights seen in the “Gangnam Style” video, most of my countrymen draw a complete blank. I actually lamented this just today to a lady who works for Seoul’s city government, an organization that knows all too well the Korean capital’s lack of international recognizability.

That, given the steady flow of mostly Seoul-produced Korean cultural exports, will change in time, but therein lies the multi-million-dollar question: what will form that the ready-to-hand international image we all one day have of Seoul? Or perhaps, given the money Seoul has put into self-promotion in recent years, we should call it the multi-billion-won question. Some of that money funded “Seoul, Our Movie,” a campaign that called for video clips of everyday urban life there and ultimately brought in over 11,000 of them, shot on everything from film-industry-professional cameras to cellphones by people from all around the world.

KB - Bitter Sweet Seoul 3

The filmmaking brothers Park Chan-kyong and Park Chan-wook (known together as PARKing CHANce) edited and soundscaped about 150 of them into an admirably coherent hour-long movie. (You may know the latter Park brother for having directed pictures like Joint Security Area, the first Korean movie I personally every knowingly watched, the grotesque thriller turned unexpected flagship of Korean cinema Oldboy, and the more recent international collaboration Stoker.) If you’ve never been to Seoul and want at least some foundation on which to base your own mental image of the city, you could do much worse than give that hour-long movie, which appeared with the title Bitter, Sweet, Seoul (고진감래, a saying meaning “sweet after bitter” or “pleasure after pain”), a watch, which you can do free on Youtube.

The viewing experience will provide you with glimpses of a host of elements of the Seoul experience, including but not limited to mechanized parking garages, bowing robots, forests of concrete apartment towers, people compulsively taking and viewing pictures of things, journeys on various conveyances across (and down) the Han River, the aftermath of infrastructural disaster, commutes on the buses and trains, elderly street vendors, even more elderly women tasked with manual labor, deliverymen scooting to and fro, all-seeing CCTV surveillance cameras, swarming police troops, neon-illuminated crosses, traces of shamanism, amplified public proselytization, Chinese shoppers, various performers in animal costume, a girl opening her very own coffee shop, and children dancing before video screens.

KB - Bitter Sweet Seoul 2

I shouldn’t imply that Seoul has no image at all in anyone’s mind; there does exist a faint, received view of the it as a gray, crowded, harshly pragmatic sort of place, a kind of Asian capitalist boomtown version of a drab Soviet capital, a city that has known only the forces of destruction and construction, an unforgiving urban grind whose people work themselves nearly to death (between bouts of misery-palliating drunkenness) that they may emigrate from it. When you talk to Koreans who did emigrate, especially if they did so between the 1960s and the 1980s, they probably remember a Seoul not terribly unlike that; as for the Korean War veterans who didn’t care if they never even heard the place’s name again, they probably remember an ever worse one — one we see in bits of grainy wartime footage included for comparison and contrast to the modern megalopolis in Bitter, Sweet, Seoul.

As the film reveals, Seoul has changed. But as it also reveals, Seoul hasn’t made a complete 180 from hardscrabble backwater to Fun City, ROK. It may never become as tourist-renowned as Paris or even Tokyo, but I consider that wholly to its credit. I’d rather not live in a city where every tenth person on the street has a Lonely Planet guidebook in hand (although you can already spot a fair few of their Chinese equivalents), or one that practically comes ready-made with landmarks in front of which to photograph oneself. Not that constant, widespread, and habitual selfie-, or selka- (셀카) taking doesn’t happen here in Seoul; there just aren’t so many canonized locations in which to do it.

KB - Bitter Sweet Seoul 1

This aligns with my personal taste for unromanticized cities. Others in my favored group include Toronto, whose reputation for bland stolidity masks untold urban riches; Osaka, powered by an avowedly uncouth commercial energy that sets it vigorously apart from the rest of Japan; and indeed Los Angeles, subject though it is to more mythologizing than most cities, but whose departures from traditional city forms and sensibilities invariably color that mythology with disdain, or the perception thereof. Seoul may not boast much inherent romance, but it has the much more appealing quality — at least to me — of not needing to.

Then again, just after my conversation with that representative from City Hall, I did go right out the front of City Hall to Seoul Plaza (that popular protest site) to join my girlfriend for an afternoon of ice-skating in the rink the city sets up every year, just about as happy an urban experience as one can imagine. Some of the footage used in Bitter, Sweet, Seoul consists of interviews with men and women on the street about their feelings for the city, though few of the interviewees can put those feelings, if they admit to having any into the first place, into concrete terms. The most telling response, to my mind, comes from a young soldier who, when asked what Seoul means to him, responds, “A place where 24 hours in a day is not enough.” Putting the finishing touches on the post well after midnight at the end of a full day indeed, I think I know just what he means. 

You can follow Colin Marshall at his web site, on Twitter @colinmarshall, or on Facebook. Catch up on the Korea Blog’s archives here.

9190784811_2bb3e4798a_z

Spillage

By Barton Gellman

This is the 18th in a series of “Provocations,” a LARB series produced in conjunction with “What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World” a conference cosponsored by UCI, USC, and UCLA (January 22 -24, 2016). All contributors are also participants in the conference.

Some of this material appeared previously on the website of The Century Foundation, and is republished with the foundation’s permission.

On September 24, 2015, I gave a keynote presentation at Purdue University about the NSA, Edward Snowden, and national security journalism in the age of surveillance. It was part of the excellent Dawn or Doom colloquium, which I greatly enjoyed. The organizers live-streamed my talk and promised to provide me with a permalink to share.

After unexplained delays, I received a terse e-mail from the university. Upon advice of counsel, it said, Purdue “will not be able to publish your particular video” and would not be sending along a copy to me. The conference hosts, once warm and hospitable, stopped replying to my e-mails and telephone calls. I don’t hold it against them. Very likely they were under lockdown by spokesmen and lawyers.

It turned out that Purdue had wiped all copies of my video and slides from university servers, on grounds that I had displayed classified documents briefly on screen. (Eventually, my colleagues and I managed to and post it on the Century Foundation web site.) A breach report was filed with Purdue’s Research Information Assurance Officer, also known as the Site Security Officer, under the terms of Defense Department Operating Manual 5220.22-M. I am told that Purdue briefly considered, among other things, whether to destroy the projector I had borrowed from them, lest contaminants remain.

Just after I published the first version of this post, I received an e-mail from Julie Rosa, who heads strategic communications for Purdue. She confirmed that Purdue had wiped my video after consulting the Defense Security Service, but that the university now believed it had gone too far.

“In an overreaction while attempting to comply with regulations,” she wrote, “the video was ordered to be deleted instead of just blocking the piece of information in question. Just FYI: The conference organizers were not even aware that any of this had happened until well after the video was already gone.

“I’m told we are attempting to recover the video,” Rosa continued, “but I have not heard yet whether that is going to be possible.”

Let’s rewind. Information Assurance? Site Security?

These are familiar terms elsewhere, but new to me in a university context. I learned that Purdue, like a number of its peers, has a “facility security clearance” to perform classified US government research. The manual of regulations runs to 141 pages. (Its terms forbid uncleared trustees to ask about the work underway on their campus, but that’s a subject for another day.) The pertinent provision here, spelled out at length in a manual called Classified Information Spillage, requires “sanitization, physical removal, or destruction” of classified information discovered on unauthorized media.

If I had the spider sense that we journalists like to claim, I might have seen trouble coming. One of the first questions in the Q&A that followed my talk was:

“In the presentation you just gave, you were showing documents that were TS/SCI [top secret, sensitive compartmented information] and things like that. Since documents started to become published, has the NSA issued a declass order for that?”

I took the opportunity to explain the government’s dilemmas when classified information becomes available to anyone with an Internet connection. “These documents, by and large, are still classified,” I said. “And in many cases, if you work for the government and you have clearance, you’re not allowed to go look at them… Now, it’s perfectly rational for them to say, we’re not going to declassify everything that gets leaked because otherwise we’re letting someone else decide what’s classified and what’s not. But it gets them wound up in pretty bad knots.”

By way of example, I mentioned that the NSA, CIA, and Office of the Director of National Intelligence “have steadfastly refused to give me a secure channel to communicate with them” about the Snowden leaks. Bound by rules against mingling classified and unclassified communications networks, they will not accept, for example, encrypted e-mails from me that discuss Top Secret material. In service of secrecy rules, they resort to speaking, albeit elliptically, on open telephone lines.

My remarks did not answer the question precisely enough for one post-doctoral research engineer. He stood, politely, to nail the matter down.

“Were the documents you showed tonight unclassified?” he asked.

“No. They’re classified still,” I replied.

“Thank you,” he said and resumed his seat.

Eugene Spafford, a Purdue professor of computer science who has held high clearances himself, wrote to me afterward. “We have a number of ‘junior security rangers’ on faculty and staff who tend to be ‘by the book.’ Unfortunately, once noted, that is something that cannot be unnoted.”

Sure enough, someone filed a report with the above-mentioned Information Assurance Officer, who reported in turn to Purdue’s representative at the Defense Security Service, a government agency. By the terms of its Pentagon agreement, Purdue was officially obliged to be shocked to find that spillage is going on at a talk about Snowden and the NSA. A small number of secret slides, covering perhaps five of my 90 minutes on stage, required that video be wiped in its entirety.

This was, I think, a rather devout reading of the rules. (Taken literally, the rules say Purdue should also have notified the FBI. I do not know whether that happened.) A more experienced legal and security team might have taken a deep breath and applied the official guidance to “realistically consider the potential harm that may result from compromise of spilled information.”

Or perhaps not. Yes, the images I displayed had been viewed already by millions of people online. Even so, federal funding might be at stake for Purdue, and the notoriously vague terms of the Espionage Act also hung over the decision. For many lawyers, “abundance of caution” would be the default choice.

This kind of zeal is commonplace in the military and intelligence services. They have periodically forbidden personnel — and even their families — to visit mainstream sites such as The Washington Post and The New York Times for fear of exposure to documents from Snowden or Wikileaks.

But universities are not secret agencies. They cannot lightly wear the shackles of a National Industrial Security Program, as Purdue agreed to do. The values at their core, in principle and often in practice, are open inquiry and expression.

I do not claim I suffered any great harm when Purdue purged my remarks from its conference proceedings. I do not lack for publishers or public forums. But the next person whose talk is disappeared may have fewer resources.

More importantly, to my mind, Purdue has compromised its own independence and that of its students and faculty. It set an unhappy precedent, even if the people responsible thought they were merely following routine procedures.

Think of it as a classic case of mission creep. Purdue invited the secret-keepers of the Defense Security Service into one cloistered corner of campus (“a small but significant fraction” of research in certain fields, as the university counsel put it). The trustees accepted what may have seemed a limited burden, confined to the precincts of classified research.

Now, the security apparatus claims jurisdiction over the campus (“facility”) at large. The university finds itself “sanitizing” a conference that has nothing to do with any government contract. Where does it stop? Should a faculty member ignore the Snowden documents when designing a course on network security architecture? Should a student write a dissertation on modern U.S.-Saudi relations without consulting the numerous diplomatic cables on Wikileaks?

I honestly do not know how faculty and trustees can be comfortable with this arrangement. Some are not, I discovered.

“There is a fundamental conflict between the role of the university and the application of the [facility clearance] rules,” Spafford told me. “I’m not sure if the university is taking them too far, or if the rules are too constraining and they didn’t understand what they were getting into.”

Before writing this post, I reached out to a vice president and other senior figures I met on campus. I hoped to find that there had been some mistake. I received no reply. Days later, when the incident became briefly notorious, Purdue issued a , alleging that my lecture was an act of civil disobedience in breach of “clear federal law.” That compounded the damage, I think. It is an eccentric view of federal law, at best, to equate First Amendment speech with civil disobedience. The government itself has made no such claim. Marty Lederman, who served in the Justice Department’s Office of Legal Counsel, offered a  .

The irony is that the Dawn or Doom colloquium was the personal project of Mitch Daniels, the former Indiana governor who became Purdue’s president two years ago. Daniels had introduced my talk and asked me to speak again for guests at a dinner he held that night.. Two of the organizers told me he is fascinated by the contradictory responses — from celebration to alarm — that tend to accompany big technological advances. He proposed to convene Purdue faculty members and leading national experts to explore the risks and promises of artificial intelligence, robotics, and Big Data surveillance, among other developments.

In his own view, Dawn or Doom is not a hard question. Daniels and I chatted about that theme as we stood in the wings off stage, shortly before my talk.

“The answer always turns out to be, it’s dawn,” he said.

I wonder.

Postscript: At Princeton, where I have been a visiting lecturer, two of my best students nearly dropped a course I taught a few years back, called “Secrecy, Accountability and the National Security State,” when they learned the syllabus would include documents from Wikileaks. Both had security clearances for summer jobs, and feared losing them. I told them that I would put the documents on Blackboard, an internal university server. They need not visit the Wikileaks site itself, but the readings were mandatory.

Both, to their credit, stayed in the course. They did so against the advice of some of their mentors, including faculty members. The advice was purely practical. The U.S. government will not give a clear answer when asked whether this sort of exposure to published secrets will harm job prospects or future security clearances. Why take the risk?

Every student and scholar must decide for him- or herself, but I think universities should push back harder, and perhaps in concert. There is a treasure trove of primary documents in the archives made available by Snowden and Chelsea Manning. The government may wish otherwise, but that information is irretrievably in the public domain. If higher education has one sacred mission, it is to seek out authoritative sources of knowledge, wherever they reside, and defend the freedom to read, speak and write about them without fear.

Barton Gellman (@bartongellman), a Pulitzer Prize and Emmy Award winning writer, is a senior fellow at the Century Foundation and visiting research fellow at Princeton. He led coverage of the NSA at The Washington Post, based on a classified archive that Edward Snowden gave him in 2013. He is now writing a book for Penguin Press on surveillance and privacy. Angler: The Cheney Vice Presidency, his previous book, won the Los Angeles Times Book Prize and was a New York Times Best Book of 2008He will participate in the conference Freedom of Expression in a Changing World: What Cannot Be Said.

Unknown-3

Do Cartoonists Have the Right to Offend?

By Zunar

This is the 17th in a series of “Provocations,” a LARB series produced in conjunction with “What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World” a conference cosponsored by UCI, USC, and UCLA (January 22 -24, 2016). All contributors are also participants in the conference.

Unknown-3

It was recently the first anniversary of the Charlie Hebdo shooting, when two brothers who claimed to be Muslims stormed the French satirical newspaper’s offices, killing 11 people. This saddened me both as an artist and a Muslim. Freedom of expression is a universal right, and if something offends or bothers us, violent retaliation is not the right response. It is never the right response. Prophet Muhammad was a peaceful man – our response should be peaceful just as the Prophet’s response would have been, and just as other religions would espouse as well.

While people might not agree with the artist’s content or message, the right of the artist should be respected, just as a person’s right to express an opinion – whatever the opinion – should be respected. Instead of resorting to violence, Muslims should, instead, find peaceful means of expressing their opinions.

In Malaysia, where I’m from, the parameters of freedom of expression continue to shift, at the detriment of the people. Article 10 in our constitution guarantees our freedom of expression although laws like the colonial-era Sedition Act, which criminalises acts with ‘seditious tendencies’ to silence

In March 2015, I was charged with nine counts of sedition, with a maximum jail term of 43 years should I be found guilty on all counts – and all for tweeting cartoons. Instead of taking legal action against me and suing me, the government treats me like a criminal for doing the ‘wrong’ that is drawing cartoons that criticises them. 

As cartoonists, we need to make our stands clear, and if this stand is seen as ‘threatening’ the government’s power, it is cartoonists like me who suffer as a result. For this reason, I’ve removed the copyrights to my cartoons to allow people to freely reproduce them. Cartoons are powerful: often no words are needed and their messages are clear, making them accessible no matter what a person’s background. Perhaps that is what the government is most afraid of.

Unknown-4

Laughter, after all, is the best form of protest.

The internet has been and still is a game-changer as it provides Malaysians with a place to express their opinions without fear of censorship, although the government is trying to clamp down on that. The government, through the Inspector General of Police, is known for ‘policing’ Twitter for seditious remarks and, a few months ago, whistleblowing website Sarawak Report was also blocked for publishing that $700 million linked to 1MBD, a state investment fund, had mysteriously made its way into the bank accounts of the Prime Minister. Anything that goes against how the government wants to depict itself and that causes it to lose the people’s mandate is immediately shut down.

I will continue to fight through cartoons because, not only is it my right, it is, first and foremost, my responsibility.

Zunar (Zulkiflee Anwar Ulhaque) is  a political cartoonist from Malaysia. Through his cartoons, he expose corruption and abuse of power committed by the government of Malaysia. His slogan is “How Can I be Neutral, Even My Pen Has a Stand”.  He is now facing nine charges under Sedition Act and facing possible 43 years jail if found guilty. He was detained and locked behind bars twice – the first time was on September 2010 for two days and recently on the 10th of February 2015 for three days.  Five of his cartoon books have been banned and his office has been raided a few times and thousands of his cartoon books were confiscated.  The printers and bookstores around the country which carry his cartoons have been raided and they have also been warned not to print or carry any of his titles.  Last October, three of his assistants were arrested for selling his latest cartoon books. The webmaster who manages his website and online bookstore, was called in by the police for interrogating. He will participate in the conference Freedom of Expression in a Changing World: What Cannot Be Said.
Uncle Joe

Say Uncle

By Austin Dean

Who is Xi Jinping? What does he think? What does he want? How popular is he? Much writing on Chinese politics in the past three years has grappled with these questions.

Answers often rely on comparisons with Chinese history. Xi is the most powerful leader in China since Deng Xiaoping; there is a Maoist tinge to his rule; he shows much more personality than the Chinese leaders who immediately preceded him; his traveling with a stylish “First Lady,” Peng Liyuan, brings to mind the time when Chiang Kai-shek and Song Meiling hit the road together in the 1930s and 1940s; his proposal for a new national security council harkens back to the Grand Council of the Qing dynasty (1644-1911). Such are just a few of the nods to China’s past that have been used to help place Xi in perspective.

What has been done more rarely is to place Xi beside a past leader of a different place. That’s what I want to do here, through the admittedly idiosyncratic entry point of nicknames. Xi is known as “Uncle Xi” (one way to translate “Xi Dada”) — and this brings to mind two former Communist leaders, the Soviet Union’s “Uncle Joe” (Stalin) and Vietnam’s “Uncle Ho” (Chi Minh).

First, some background on Xi’s moniker is in order. The Chinese leader was not always Uncle Xi. When he started his term in 2012, a fan club emerged on weibo, the Chinese counterpart to Twitter, whose members referred to him as “Our Pingping,” an informal appellation using a doubling of the last character of his name. A little while later the fan club played with alternative nicknames and landed on Xi Dada. The government propaganda bureau may have been behind the creation of this fan club or it might have had no involvement. In either case, both some Chinese netizens and the official party apparatus quickly adopted the term. Even Xi seems to have embraced it. When Xi visited Beijing Normal University, a school for teacher education, one student asked him if he could call the Chairman of the Chinese Communist Party “Xi Dada” and Xi reportedly responded in English, and with a smile, “Yes.”

Uncle Ho

Xi Peng

There are cartoons that show Xi and his wife, Peng Liyuan, who goes by the equally affectionate nickname, “Peng Mama,” as a happy couple. There is even a song talking about the love between them. The overall image is of a leader who is more accessible and relatable than his predecessors.

Of course, there are limits to how familiar one can be with this uncle. One 9 year old wrote a letter to the leader, which his father shared with friends and which eventually got picked up by a local newspaper, suggesting that Xi should lose weight. “There’s no need to be as skinny as Obama,” the boy wrote, but “like Putin is good.” That was too far. The story disappeared.

Let’s turn now to the other Communist uncles, beginning with Stalin. Franklin Roosevelt took to calling him “Uncle Joe” during World War II when Washington and Moscow were allies in the fight against the Axis Powers. At the Tehran conference in 1943, FDR tried to get through to Stalin at a personal level by making a series of mocking comments about Winston Churchill, drawing a smile from Stalin. Then “he kept at it up until Stalin was laughing with me, and it was then that I called him ‘Uncle Joe.’ He would have thought me fresh the day before, but that day he laughed and came over and shook my hand.”

The nickname stuck. To ring in the New Year in 1945, FDR’s family and friends drank champagne that Stalin had sent from his birthplace in Georgia. Although the guests thought it “too sweet” and “awful,” they still made a toast to “Uncle Joe.” By the Yalta conference in 1945, Vyacheslav Molotov, the Russian Minister of Foreign Affairs, remarked that “All Russia knows you [FDR] call him Uncle Joe.”

Stalin might have had a hand in the creation of the “Uncle Joe” image as well. As Stalin biographer Simon Sebag Montefiore writes, “The foundation of Stalin’s power in the Party was not fear: it was charm […] he constantly lost his temper, but when he set his mind to be a charming man, he was irresistible.” Lord Beaverbrook, an English diplomat, echoed this view describing Stalin as “a kindly man […] he practically never shows any impatience at all.”

The moniker did not stay at just the elite level. In 1943, the movie “Mission to Moscow” painted Stalin and the Russians in a favorable light. As historian Walter Hixson points out, American propaganda at the time portrayed Stalin as “tough but friendly.” Of course, the figure of Uncle Joe did not last much beyond World War II. It was tied to a specific time and place.

There are differences here. The Uncle Xi moniker began domestically within China and has not become widespread outside the country, despite an unfortunate propaganda video involving a group of foreign students who use the term continually in expressing their affection for the Chinese leader. The Uncle Joe label started outside of Russia and from the beginning got more play internationally, including from the lips of other leaders. It’s hard to imagine President Obama referring to Uncle Xi as FDR referred to Uncle Joe.
Others might point out that the Uncle Joe discourse obscured the brutal nature of the Soviet regime, just as the Uncle Xi narrative glosses over the more authoritarian aspects of the current Chinese administration.

What, then, of Uncle Ho? That was not the Vietnamese leader’s only nicknames. Revolutionary activities required anonymity, so he had more than one nom de guerre. In fact, Ho Chi Minh wasn’t even “Ho Chi Minh” until he was nearly 50 years old.

Unlike Stalin, Ho Chi Minh became Uncle Ho, as Xi became Uncle Xi, in a purely domestic context. Another difference is physical. While Stalin was solid with a thick mustache and Xi is rotund, Ho was thin, almost frail, with wispy facial hair. If Chinese netizens fret about Uncle Xi being too plump, Vietnamese might have worried that Uncle Ho was too abstemious.

Uncle Ho always left an impression, particularly on foreign interlocutors. As one remarked later, “Ho was a courtly, urbane, highly sophisticated man with a gentle manner and without personal venom.” That is not too far from some foreigners’ descriptions of Stalin.

What most sets the Uncle Ho nickname off from the Uncle Joe one is its endurance. In Vietnam Ho’s image, “ever serene and benevolent — is ubiquitous, even in the south where bitterness festers among those who lost the Vietnam war.” In part, the nickname lives on because it has to. Without it, “people would find it easier to envisage a time when the Communist Party wasn’t in power.”

Perhaps the important question is whether Xi’s avuncular nickname will go the way of Stalin’s and fizzle out or be more like Ho’s and live on. How long will Xi Jinping be Uncle Xi?

Two Provocations by Lalo Alcaraz

This is the 16th in a series of “Provocations,” a LARB series produced in conjunction with “What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World” a conference cosponsored by UCI, USC, and UCLA (January 22 -24, 2016). All contributors are also participants in the conference. As the notion of “provocations” suggests, these contributions, like the cartoons below by Steve Brodner, are not the opinions of the editors of LARB; if you feel provoked, please leave a comment.

Lalo Alcaraz is the creator of the nationally syndicated comic strip, “La Cucaracha.” He has produced editorial cartoons for the L.A. Weekly since 1992 and also creates editorial cartoons in English and Spanish for Universal. His work has appeared in the New York Times, the Village Voice, the L.A. Times, and many other publications. Mi Ciudad Magazine named him Best Latino Cartoonist in Los Angeles. Alcaraz is a new faculty member at Otis College of Art & Design in Los Angeles, and his books include Migra Mouse: Political Cartoons On Immigration (2004).

Unknown-2

 

 

Unknown-1

 

 

 

 

536546145_51b07e757c_z

The Politics of Becoming

This is the 15th in a series of “Provocations,” a LARB series produced in conjunction with “What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World” a conference cosponsored by UCI, USC, and UCLA (January 22 -24, 2016). All contributors are also participants in the conference.

By Jody D. Armour

THE N-WORD, one of the most transgressive utterances in the English language, figures centrally in gansta rap, the art form at the heart of the “Rap and Repression” discussion that caps off the What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World conference.  For many, the N-word is the linguistic equivalent of the Confederate battle flag; many see both as blood-soaked forms of symbolic communication with deep roots in black oppression.

Yet the relationship of blacks to the N-word is not the same as our relationship to the battle flag–the N-word has been adopted, inverted, and transvalued by significant numbers of black artists (like those featured in “Rap and Repression”), writers, entertainers, and ordinary folk in a way that the Confederate flag has not.

Further, the American flag has been adopted by many blacks despite its own deep roots in slavery, Jim Crow, and racial injustice.

All of which leads to the subject of this provocation: The ability of some words and symbols with ugly historical roots to evolve new meanings while others remain mired in their past uses and applications.

The Confederate battle flag controversy that was ignited by the Emanuel Nine murders reminded me of my debates with my dad about the meaning of flags (and other forms of symbolic communication) and their political role in creating and transforming communities.

My dad was a big black patriot—a six foot eight-inch barrel-chested black veteran of the Second World War and proud Marine who, in the words of America the Beautiful, “more than self his country loved.”

This fact baffled me for years. I couldn’t fathom a black man like my dad pledging allegiance to a flag, and the nation for which it stands, after that very same nation showed its gratitude for his military service by falsely incarcerating him for 22 to 55 years in a state penitentiary for alleged possession and sale of marijuana.

He taught himself the law in prison and found the key to his cell in the warden’s own law books, vindicating himself in a case I now teach in my criminal law class called Armour v. Salisbury; yet his wrongful conviction robbed our family of its sole breadwinner, abruptly reducing a middle class family of eight to crumbs and roaches and rats.  I could only attribute his unflagging love for “his” flag, his undying zeal for his own captors and their emblems, to some kind of psychological disability — say, Stockholm syndrome — in which victims sympathetically identify with and even defend and celebrate their abusers.

In time I came to see his patriotic devotion to the American flag not as a mental illness but as a profoundly political act.

Politics in a democracy is about more than merely getting — more than a contest over the distribution of goods and services, over who gets what, when, and how.  Democratic politics equally focuses on becoming, and consists critically in the formation of the “us” and the “them” that make unified social action possible.

American and Confederate flags figure centrally in a politics of becoming, for both symbols bond individuals together into a unified “us.”  To be more precise, an American or Confederate flag is what language philosophers call a “performative” — a form of symbolic communication that performs (hence its name) a social action, such as bonding individuals together. Words like “I promise,” “I pledge allegiance,” and “With this ring I thee wed” epitomize linguistic bonding performatives; non-linguistic performatives that perform the same social bonding action as promises, pledges of allegiance, and wedding vows include flags, personifications (Uncle Sam), monuments (Mount Rushmore, the Statue of Liberty, Confederate memorials) street names (Martin Luther King and Robert E. Lee), and melodies (purely instrumental versions of the Star Spangled Banner, America the Beautiful, Dixie).

As the Confederate battle flag controversy illustrates, struggles over the meaning of words and symbols play a major role in the process of creating the “us” and “them” of politics. As J. L. Austin pointed out in How to Do Things with Words, performatives don’t simply say something, they do something, and in political communication the thing that bonding performatives such as flags, monuments, melodies, and street names do is unify and rally individuals; they create collective social actors and forge social identities.

The “us” that the American flag originally stood for did not include blacks, who, according to the Supreme Court’s 1857 Dred Scott decision, “had no rights which the white man was bound to respect.”  Put differently, in terms of race, the “us” and “them” of the American flag before the Civil War was the same “us” and “them” of the original Confederate flag — no Confederate flag was necessary before the war because the Stars and Stripes already stood for an “us” of white American citizens and a “them” of black chattel slaves.  It took 600,000 dead men in a cataclysmic race war to transform the American flag into an emblem that includes black folk in its “us” of American citizens.

It took another struggle — the Civil Rights Movement — to make the “us” of the American flag still more racially inclusive.  After Plessy v. Ferguson, the 1896 SCOTUS decision that made separate-but-equal — i.e., Jim Crow segregation — the law of the land, the American flag stood for a racially segregated “us” that in effect (as SCOTUS itself later admitted) made blacks second-class citizens.

In other words, after Plessy, for many Americans the Red, White, and Blue stood for an “us” of first-class citizens who are white and a “them” of second-class black citizens. In the 1950s and 60s, many who adopted, displayed, and embraced the Confederate battle flag resisted including blacks in the “us” of first-class citizens.

Legislation that mandated redesigned state flags across the South incorporating the Confederate battle banner were at least partly responses to SCOTUS desegregation decisions like Brown v. Board of Education and other federal pressures to desegregate.  Just as before the Civil War there was no need for a separate Confederate flag to stand for slavery because the American flag itself already stood for that, before the Civil Rights Movement there was no need for a separate Confederate flag to stand for segregation because Old Glory itself stood for that already.  At the two crucial turning points in the history of racial justice in America, as the “us” represented by the American flag started to become more inclusive, many lawmakers and ordinary citizens rallied around some version or incorporation of the Confederate flag in support of a more narrow, pinched, exclusive “us.”

Many groups and individuals fly the American and Confederate battle flag together, as if they don’t stand for competing conceptions of “us.”  One can contend that the two flags do not stand for contradictory conceptions of “us” if one believes that the battle flag can mean something other than support for segregation or white supremacy—something such as, say, Southern pride.  Recent YouGov and CNN polls have found that while more Americans see the battle flag as a symbol of Southern pride than of racism, many more Democrats than Republicans and many more blacks than whites view it as a symbol of racism.

The partisan divide over the meaning of the battle flag illustrates how struggles over the meanings of words and symbols can politically unify and rally individuals. Confederate battle flag critics use the symbol to isolate a “them” of segregationists and white supremacists and to mobilize a racially liberal and inclusive “us.”  Many battle flag supporters use the same symbol to distinguish an “us” of folk with Southern pride from a “them” of folk without.  Still other battle flag supporters (like the KKK) use the emblem to isolate a “them” of inferior blacks and to mobilize a racially illiberal and exclusionary “us.”

Because no words or symbols have indelible meanings (again, think of the historically vile N-word and the positive uses many blacks have put it to), many different claims can be made about the battle flag’s meaning, none of which are “illogical.”  These conflicting claims set the stage for today’s impassioned political struggle over the Confederate flag, whose meaning is a prize in a pitched conflict among groups attempting to describe their social reality, constitute their social identity, and vindicate their social existence.

The flag of my father, the increasingly inclusive American one for which he fought, flatly contradicts the segregationist and white supremacist senses of its Confederate counterpart, which may explain the widely-circulated picture of Dylann Roof, the man who murdered the Emanuel Nine in hopes of jumpstarting a race war, burning an American flag.

My dad knew that the flag he bled for once stood for slavery and Jim Crow, but he also knew that meanings are not fixed and frozen but hotly contested in the process of creating the “us” and “them” of politics and nationhood. The hope and promise of an ever more inclusive “us” is what my dad saluted in the American flag and celebrated on the Fourth of July.  The same hope and promise moves me to do the same.

Jody David Armour is the Roy P. Crocker Professor of Law at the University of Southern California. Armour studies the intersection of race and legal decision making as well as torts and tort reform movements. A widely published scholar and popular lecturer, Professor Armour is a Soros Justice Senior Fellow of The Open Society Institute’s Center on Crime, Communities and Culture. His book Negrophobia and Reasonable Racism: The Hidden Costs of Being Black in America (New York University Press) address three core concerns of the Black Lives Matter movement — namely, racial profiling, police brutality, and mass incarceration. He will participate in the conference Freedom of Expression in a Changing World: What Cannot Be Said.

A Provocation by Lalo Alcaraz

This is the 14th in a series of “Provocations,” a LARB series produced in conjunction with “What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World” a conference cosponsored by UCI, USC, and UCLA (January 22 -24, 2016). All contributors are also participants in the conference. As the notion of “provocations” suggests, these contributions, like the cartoons below by Steve Brodner, are not the opinions of the editors of LARB; if you feel provoked, please leave a comment.

Lalo Alcaraz is the creator of the nationally syndicated comic strip, “La Cucaracha.” He has produced editorial cartoons for the L.A. Weekly since 1992 and also creates editorial cartoons in English and Spanish for Universal. His work has appeared in the New York Times, the Village Voice, the L.A. Times, and many other publications. Mi Ciudad Magazine named him Best Latino Cartoonist in Los Angeles. Alcaraz is a new faculty member at Otis College of Art & Design in Los Angeles, and his books include Migra Mouse: Political Cartoons On Immigration (2004).

 

Unknown \

 

KB - Living in Korea 1

Multicultural Love and Its Discontents

By Colin Marshall 

I watch television here in Seoul, but I watched even more Korean television back when I lived in Los Angeles. My girlfriend and I got satellite TV installed especially for the small bundle of Korean channels available in the States, which required the technician to bolt another satellite dish onto our balcony next to the standard one, which we never used since we never watched any channels but the Korean ones. If I did, I’d lose out on a valuable opportunity for listening practice (listening being the formidable wall so many students of the Korean language never completely scale). But soon, the entertainment value of Korean television for me matched its educational value, and I assembled a roster of favorite programs to which to tune in.

All those programs air on EBS, which stands for Educational Broadcasting System — so whatever the entertainment value I personally derived, educational value at least remained the mandate. I usually describe EBS as the Korean equivalent of PBS, an analogy that works in some respects but not others. Whereas my childhood memories of PBS after my Sesame Street years consist mostly of licensed British programming and frequent pleas for donations, EBS features a huge amount of original content (with, in my viewing experience, nary a pledge drive to interrupt it). I first got hooked on its travel shows, like the domestic Travelogue Korea (한국 기행) and the international Thematic World Tour (세계 테마 여행), which, like many EBS productions, you can watch free on their Youtube channel.

KB - Living in Korea 2

But then I found another category of favorite show, one even more compelling because it reflected my imminent future: reality shows about foreigners living in Korea. Korean audiences seem positively unable to get enough of watching non-Koreans try to make a go of it in their society, and EBS serves that demand with at least two different programs: 한국에 산다, which means something as straightforward as They Live in Korea, and 다문화 사랑, or Multicultural Love. While they differ a little in sensibility, they share the same central question: Vietnamese wives, Canadian husbands, Indonesian civil servants, French buskers, Japanese hostel workers — how can these people possibly handle Korean life?

The shows strike a delicate balance between spreading a message of cultural understanding and acceptance and making use of what I call the “freak show” aspect still inherent to the condition of the visible foreigner in Korea. The spectacle intensifies when the subjects have married and even reproduced with Koreans, creating what gets labeled the “new Korean family,” and providing material for such episodes as “I Married a Muslim Woman” (나는 무슬림 여자와 결혼했다), “My American Son-in-Law Lives on the Upper Floor of the House” (우리 집 위층에 미국 사위가 산다), “My Wife is an Indian Princess” (내 아내는 인도 공주님), and “Canadian Dad!” (캐나다 아빠!), some of which spend a good deal of time probing the scowling disapproval (and, for the lucky ones, eventual half-pleased resignation) of the aged and conservative parents- and grandparents-in-law.

I still like watching these shows on the lives of foreigners in Korea, now that I lead the life of a foreigner in Korea myself. But that enjoyment, I admit, has taken on a spirit of competitiveness; now I listen more closely than ever to the Korean spoken on each episode, especially by its non-Korean star, in order to gauge the level of their language against my own. Do they speak worse than me? Do they speak better than me? If better, why? And if worse, what can I learn from their mistakes, which get corrected in Korean reality television’s ever-present Korean-language subtitles? (Now that I think about it, the fact that Korean subtitles regularly appear to help Korean audiences understand even other native Korean speakers tells you all you need to know about the difficulty of the language.)

KB - LIving in Korea 3

This obsessive judgment has let me to formulate a theory: in general, those who come to Korea from the developing world speak better Korean than those who come from the developed world, and women speak better Korean than men. A lady from Ghana married to a Korean man (whom the show goes out of its way to depict as an unappreciative lout) particularly impressed me, as did a Pakistani merchant at a traditional market (who has to deal with customers who haggle by intimating that they’ll report his “illegal” stall to the police). But watch enough episodes and sooner or later the very worst Korean speakers always come lumbering into the frame: white dudes. By “worst,” I don’t mean to put down these white dudes for speaking broken Korean, which I do myself; I mean to put them down for barely trying to speak Korean at all.

Some rattle off their excuses for the camera, and some end their episodes finally, at the behest of a nagging wife or a bewildered extended family, submitting to language instruction, but they all stand to me as cautionary examples. They also stand as examples of a certain kind of low-level resentment, the resentment of the comfortably marooned, that you can sense among certain long-term Westerners here: they’ve long since settled down with a Korean wife and Korean kids, but damn it, they barely meant to come here, let alone stay here. Their willful incompetence sometimes comes with strange and pitiful desires, exemplified by the words of an incidental white dude in “I Married a Beer-Crazed Man” (나는 맥주에 미친 남자와 결혼했다), a customer in bar the titular Canadian runs in Busan: “It’s so fun to find something in Korea that is very similar to San Diego” — perhaps the saddest sentence I’ve ever heard.

So if white dudes have colonized the low end of the Korean language ability spectrum, who do you find at the high end? Why, white dudes. An episode of Multicultural Love focused on one such impressive fellow, the American business consultant, columnist, and tailor shop owner Todd Sample, but other astonishingly fluent white dudes, such as Tyler Rasch, the American star of the hugely popular foreigner chat program Non-Summit (비정상 회담) invariably described by my Korean friends as speaking “better Korean than Koreans do,” have gone on to become one-man miniature media industries.

KB - Living in Korea 4

These shows provoke all kinds of strong emotions, apart from my own psychodramatically oscillating disdain and worship of my fellow man. They also try to capture them, often in the form of explosive arguments, or at least long-simmering conflicts, between the foreigners and their Korean spouses. Violently rocky roads very much suit the Korean concept of “love,” but what about the concept of “multiculture”? The fact that whole programs exist to showcase the existence of non-Koreans in Korea both demonstrates that the country’s multicultural day will come, but also how long it still has to go before arrival.

To those who remember when Korea’s population was 99 percent rather than 98 percent ethnically Korean, the streets of Seoul now look wildly diverse. But any experienced traveler can tell you that it remains essentially homogenous, no more a multicultural land than it is an English-speaking one: that is, not trivially so, but only a little more than trivially so, and still resistant to widespread changes in the outward direction. I can’t claim to know whether to consider multicultural Korea an unambiguously positive prospect, but it does seem to me that many of the complaints non-Koreans have about life here stem not from the prejudices and dysfunctions of an insular society — though those exist — but from their own inability to communicate. Even so, they still get their fifteen minutes of fame. Korea, what a country!

You can follow Colin Marshall at his web site, on Twitter @colinmarshall, or on Facebook. Catch up on the Korea Blog’s archives here.

KB - Coffee Life in Korea 4

Coffee Life in Korea

By Colin Marshall 

When last I lived in Los Angeles, I met a Korean friend for coffee every week. After a few months of doing so, I noticed that she always, without exception, ordered an Americano, so I asked why. She explained that, if she simply ordered a coffee — or keopi (커피) back in Korea, she might well wind up with something made from a powder. And so, now that I live in Korea myself, I follow the very same rule. As it happens, I already had plenty of  experience adhering to it in Mexico, another piece of that globe-spanning territory I like to call “Nescafé country.”

Older generations of the Korean population remain quite influential within their country, most notably in their unflagging support of something called dabang keopi (다방 커피), a foul mixture of instant coffee, copious amounts of sugar, and often artificial creamer named for the old-style coffee houses that first served them. But apart from the few establishments that, over the decades, have become attractions again through sheer persistence combined with an unwillingness to change their décor, most dabang have given way to what we would now call second- and third-wave coffee shops, seemingly none of which permit a spoonful of Nescafé — or such home-grown brands as Maxim or French Café — on the premises.

KB - coffee life in korea 1

Famed Los Angeles food critic Jonathan Gold helpfully breaks down the “waves” as follows: “The first wave of American coffee culture was probably the 19th-century surge that put Folgers on every table, and the second was the proliferation, starting in the 1960s at Peet’s and moving smartly through the Starbucks grande decaf latte, of espresso drinks and regionally labeled coffee. We are now in the third wave of coffee connoisseurship, where beans are sourced from farms instead of countries, roasting is about bringing out rather than incinerating the unique characteristics of each bean, and the flavor is clean and hard and pure.” And as with most things that make it across the Pacific, Korean coffee culture has followed the same path, only much faster.

Korea’s very first Starbucks coffee shop appeared in front of Seoul’s Ewha Womans University in 1999. Since then, Seoul has risen to the rank of the most Starbucks-filled city in the world. The jokes we told each other in the States back in the 90s about crossing the street from one Starbucks into another have here become the plain reality, and then some. When I found a Korean teacher to meet for weekly lessons, he made it clear that I should find him not at the first Starbucks outside the subway station, but the next Starbucks, half a block down.

KB - Coffee Life in Korea 5

Many writers would use this space to lament such thorough penetration of an American chain like Starbucks into a foreign country like Korea, wringing their hands over this harbinger of a fast-arriving global commercial monoculture. But in my experience, if you really want to spot the differences between one country and another — the solid differences, those not vulnerable to fad and fashion — you have only to spend an hour or two in a local Starbucks. By holding every possible element of the customer experience steady from location to location, no matter the country, Starbucks casts those things which nobody can hold steady into stark relief. But to my mind, the most important cultural difference manifests in what you see not inside the Starbucks coffee shops of Korea, but around them: more coffee shops.

How many coffee shops? “It’s beyond imagination,” said my Americano-ordering friend in Los Angeles. And indeed, the first-time visitor to Seoul looking for a cup will find themselves surrounded, not just in any neighborhood but on most every block, with a bewildering variety of options, from international chains like Starbucks and The Coffee Bean and Tea Leaf to Korean chains like Tom N Toms, Hollys, A Twosome Place, Angel-in-us, Coffine Gurunaru, Café Nescafé (which may actually give you instant if you ask for it), Beansbins, Pascucci, Ediya, and Caffè Bene, that last known, due to its massive, Starbucks-outnumbering omnipresence, as “Bakwi Bene,” a nickname that puns on bakwi beolle (바퀴벌레) the Korean word for cockroach.

KB - Coffee Life in Korea 3

And what of the “cool” places, the independent coffee shops not replicated — indeed, not replicable — across the land, the sine qua non of urban bohemia? In America, we tend to believe, about all categories of business, that you can have one or the other, that you’ve got to choose Mom and Pop or multinational corporation, the coffee house with the old couches and the open-mic nights or the green mermaid, but in Korea they all coexist cheek-by-jowl. Alongside the chains stand a seemingly infinite number of indies, each with their own slight variations in aesthetic and specialty — some with cats, some with specialized music libraries, one with a VW van parked inside — most of the ones I’ve tried genuinely appealing spots in their own right. They’ve inspired a mini-industry of not just photo-intensive blogs but glossy guidebooks, available on the travel shelves of most Korean bookstores.

While the quantity of coffee in Korea has greatly increased over the past fifteen years, so, as any Westerner who’s lived here since the 90s will eagerly tell you, has the quality. Coffee culture, and even more so coffee-shop culture, has risen to prominence in Korean life, as evidenced by the number of magazines published here wholly dedicated to drinking and brewing the stuff as well as to the environments in which one does those activities. Many Korean coffee shops also sell beer (and some, like the beverage-portmanteau-named Coffine Gurunaru, sell wine), and a fair few, even outside Paju Book City, sell reading material, or at least sell themselves as a comfortable reading environment — or as an environment for a whole range of other activities as well.

KB - Coffee Life in Korea 6

“The coffeehouse helps manage lives,” writes Merry White in Coffee Life in Japan, a volume indispensable to someone of my particular interests. “It supports the various schedules of city dwellers, provides respite and social safety in its space, and offers refreshment and the demonstration of taste, in several senses. In its history and in its persistence, the space has shown such uses as the Japanese city welcomes or demands, and has introduced some of its own. The coffeehouse, by its very name, is about coffee, but that is the only universally defining quality — cafés are as diverse as neighborhoods, clienteles, and social changes have made them.”

As coffee has integrated itself into the fabric of Japanese cities, so it has integrated itself into the fabric of Korean ones (albeit with slightly less obsessive focus on craft and much more trendy explosiveness). Getting to know Seoul better in these first few months of living here, I’ve found myself naturally mapping it in the same way I almost automatically assemble a mental model of any city I stay in for more than a couple of weeks: by locating everything in it in relation to my favorite coffee shops.

KB - Coffee Life in Korea 2

In Los Angeles, this meant that I thought of everything in its geographic relation to such points of reference as Paradocs in Little Ethiopia, Cafecito Organico in Silver Lake, Bricks and Scones in Larchmont, Coffee Connection in Mar Vista, Kaldi in Atwater Village, Awesome Coffee in Koreatown, or the two branches of Demitasse in Little Tokyo and Santa Monica (I moved before the third opened on mid-Wilshire). I’ve sought out equivalent centers of coffee life in Seoul not just as anchors in urban space, nor just as meeting points, nor just as sources of Americanos, but above all as places to get work done — as nodes, to get William Gibsonian about it, of my globally distributed virtual office.

Benjamin Aldes Wurgaft, author of “Writing in Cafés: A Personal History” here in the LARB (and, incidentally, Merry White’s son), knows what I mean: “Cafés took me through high school, college, the itinerant odd-jobs-and-graduate-school wanderings of my 20s, through the opening moves of my career as a historian,” up through today, “to write, to read, to see friends or to get away from friends, to have strong feelings and to escape strong feelings, to pursue a crush or because of loneliness, because of inertia, because of dependency. I’ve gone because I liked people, or because I was trying very hard to like people. And of course, I’ve gone for coffee itself, but it is interesting how quickly that can drop out of the reckoning.”

Though we both do writers’ work in cafés, we also approach them as “third places,” defined by urban sociologist Ray Oldenburg as locations that “host the regular, voluntary, informal and happily anticipated gatherings of individuals beyond the realms of home and work,” the sort of “places on the corner” that offer “real-life alternatives to television, easy escapes from the cabin fever of marriage and family life that do not necessitate getting into an automobile.”

KB - Coffee Life in Korea 7

Nothing in a well-connected metropolis like Seoul would ever necessitate getting into an automobile in the first place — I often say that even if you took away everything but the subway and the coffee shops, I’d still want to live here — but something about the way Seoulites live creates an environment especially conducive to an abundance of third places. Some of it must have to do with the “beehives” in which we choose to live: not only does Seoul, like most of the major cities of Asia, lack an American-style house culture, it lacks an American-style home culture. As a result, people tend to use their apartments as little more than places to hang their hats; the city itself, in every meaningful sense, is where they live, and a healthy fraction of that living happens over cups of coffee.

Still, by no means has Korea perfected its coffee life quite yet: some chain cafés stay open 24 hours, but most of the independents don’t open until strangely late in the morning, and when you can go in, you often sit down to a soundtrack of pure K-pop, almost always played about twice as loud as you’d want to hear it even if you liked it. But I can tune that out if I concentrate hard enough on the work at hand, and I’ve more or less accommodated my schedule to theirs. I’ve even — heaven help me — started to enjoy the instant coffee that comes out of the machines installed on subway platforms. Connoisseurship varies with context, I suppose, and Seoul provides all the contexts for the enjoyment of coffee you could possibly need.

You can follow Colin Marshall at his web site, on Twitter @colinmarshall, or on Facebook. Catch up on the Korea Blog’s archives here.

435702440_fa2166e3b8_z

Unsafe at Denny’s — and in the Classroom

This is the thirteenth in a series of “Provocations,” a LARB series produced in conjunction with “What Cannot Be Said: Freedom of Expression in a Changing World” a conference cosponsored by UCI, USC, and UCLA (January 22 -24, 2016). All contributors are also participants in the conference.

By Caitlin Flanagan

THE DENNY’S IN CAMARILLO, California is not a Safe Space, as I discovered a couple of years ago, when I was waiting to pay my check. On line in front of me were a mother and her two teenage sons; they were older teens, maybe seventeen and eighteen. One of them was telling a story about a kid both boys obviously disliked. In the middle of the story he referred — loudly — to that third boy by an ugly slur for a gay person.

I glanced up from my receipt, scowled at the kid, and waited for Mom to correct him. Instead she brayed with laughter.

It’s refreshing to encounter people whom you can loathe so completely and so quickly. There’s a serotonin release of some sort.

The kid continued with the story, and I considered whether to let his use of the word just wash backward into the past, but he used it again, to the continued delight of his mother and brother. At this point I was implicated.

I’m from Los Angeles, where if someone used that word, I could simply wait for someone braver than me to get in his face and then I could (cravenly) line up in full support. But this was Camarillo.

The boy used the word a third time, and I leaned in and said, “That’s not a great word.”

They all stared at me.

“Mind your own business,” Mom snapped.

The kids glowered at me. They sensed that Mom more than son had somehow been insulted, but they weren’t quite sure how. They were all sort of singed and offended and angry, but not sure what to do with themselves, so they paid and left. I paid and left, and when I rounded the corner of the building to get to the parking lot, the older kid was waiting for me. Mom and brother were in the car, watching.

“You know,” he said aggressively, “there’s free speech.”

It was an excellent opportunity to have an argument about something important with a moron. But it was also an excellent opportunity to get smacked in the mouth.

In the way of his people, he had added a little booster rocket to a free speech debate, by waiting for me on the side of the parking lot, which made the moment ever so slightly menacing. I could have — maybe, maybe, if I went for her hair extensions — taken the mom, but these knuckle-dragging teens of hers would eat me alive.

“Yes, there is,” I said, and tried to move around him toward my car, but he wouldn’t let me pass, and I had to step down off the sidewalk to get around him, which was humiliating, but whatever.

Safely back in my car, the former teacher in me thought about what had happened. Somewhere in the recesses of Mom’s past, or in the recent experience of her young princes’ educations, some high-school teacher — his lunch in the faculty room fridge, his TIA-CREF account subject to the whims of rich men, his alternator a week away from going on the fritz — had talked about the Constitution. How thankless the job must have seemed to him at the time … but here it was, bearing fruits that that teacher would never eat.

Before I went outside, the brain trust must have gotten together, and realized they’d been sorely insulted, but in a way that had involved such a mild arrangement of words that it seemed to require some sort of intellectual response. And they’d sat in the car, they’d had a Big Think, and they’d come up with … Freedom of Speech. Eureka in a bathtub!

You go out there and tell that bitch about Freedom of Speech!

His interpretation of Freedom of Speech was that he had the right to say whatever he wanted, period. My interpretation of Freedom of Speech was that I also had the right to say what ever I wanted, including telling him that his word offended me.

And so there we were, a couple of Americans in the early stages of digesting some Denny’s nastiness, thrashing our way through the Bill of Rights, me with my (relatively) Parnassian understanding of it, him with his youthful might and car full of back up.

You know what? We made it.

I got what I wanted from the exchange (principally, letting my Denny’s server — a young person who seemed to be in a complicated stage of gender transition, and who might have overheard the young man —` know that all sorts of people, including middle-aged ladies who eat at Denny’s, are down with the struggle). And Mom and the sons got what they wanted — the chance to rattle my cage a bit by adding the slightest frisson of physical danger to their eventual retort.

And that’s all you get out of free speech: The right to say what you want, and not to get thrown in jail or fired from your job for saying it. You don’t get protected from other people telling you that you’re a moron. You don’t get protected from having a fight, or getting very subtly menaced in a parking lot. And you certainly don’t get protected from other people’s freedom of speech.

The current trend in college for “safety” — for safe spaces, safe learning environments, safe syllabi, all of which ultimately involve the policing of speech — is antithetical to the essential function of college, which is to make students feel intellectually unsafe. College is supposed to unsettle you, to take the parochial set of beliefs that you brought from your hometown and your family and your high school, and turn them upside down. And it’s supposed to give students the intellectual tools to confront any kind of bigotry with logic and reason, before which that bigotry will always crumble.

If my Denny’s adversary and I had confronted one another in a college classroom instead of a parking lot, he would have been thrown out of the room, and possibly out of the college. He would have been deemed the creator of an unsafe space, and (unless he was on the football or basketball team, and therefore answerable to other gods) he would have had to go.

But if he’d been forced to stay in that classroom, and have the depth of his ignorance revealed to everyone — if he’d been forced to stand on his hind legs and explain his understanding of the First Amendment until he realized how deeply ignorant and how sorely in need of an education he was, he would have learned something.

More to the point, his classmates would have learned something. They would have seen that there are more powerful means of dealing with his kind than barring them from places. Carefully protecting yourself from bad ideas — and asking the administration to help protect you from them — is a form of weakness, and bullies and knuckle-draggers love weakness. They depend on it. But confronting those ideas, straight ahead and with the force of a real education behind you — that’s what college is supposed to do for you.

Caitlin Flanagan is a contributing editor for the Atlantic and a former staff writer for The New Yorker; her writing has also appeared in the New York Times, the Los Angeles Times, the Wall Street JournalThe Washington Post and a wide variety of magazines. She is the winner of a National Magazine Award for Reviews and Criticism, and her essays have been widely anthologized, including in the Best American Essays, Best American Travel Writing, and Best American Magazine Writing series. She is the author of two books, To Hell With All That and Girl Land. Her subjects have included domestic life, fame, adolescence and education. She is currently at work on a series of essays about the private lives of American college students. Flanagan grew up in Berkeley, attended the University of Virginia, and now lives in Los Angeles. Before becoming a writer, she was an English teacher and college counselor at Harvard-Westlake School. She will participate in the conference Freedom of Expression in a Changing World: What Cannot Be Said.